POOH.CZ Eventi.cz Test rychlosti připojení World of Warcraft LOTRO Pohlednice Menhiry Turistický průvodce Sex průvodce Slovník Android G1 e-knihy a čtečky
Pravidelný občasník originálního humoru

Autor Daniel Dočekal (Kontakt) chlívek (Webdesign, Internet) - vydáno 16.7.2009

There is a problem. Překlad Google Translate? Není problém

Aby služba vydávána za universální překladatelský nástroj (dokonce schopná nahradit skutečný překlad) dokázala vyplodit překlad zcela opačného významu? Nepřijjatelné.

Google nechť mi promine další upozornění na nepoužitelnost Google Translate. Zkuste si přeložit "There is a problem" do češtiny. Jak na Twitteru upozorňuje Martin Hasmann, výsledkem je "Není problém". Popravdě, problém vidím. Velký problém.

Aby služba vydávána za universální překladatelský nástroj (dokonce schopná nahradit skutečný překlad) dokázala vyplodit překlad zcela opačného významu? Nepřijjatelné.

Is there a HUGE problem in Google Translate?

Přidat nový ohlas


RSS alternativní formát

Výpis stromově podle reakcí sestupně/vzestupně nebo Výpis sestupně/vzestupně (*)

Datum : 19.8.2009 13:49:45
Autor : neregistrovaný návštěvník veronika (195.39.70.**)
Předmět : nechtěli byste, aby za vás

chodil internet i na záchod nebo nasával do plic vzduch? není to na vás už příliš mnoho práce? bože...

Reagovat



Datum : 21.7.2009 22:02:09
Autor : neregistrovaný návštěvník Thomas123 (90.176.15.**)
Předmět : Problem solved

Tak jsem zjistil, kde je možná zakopaný pes. On Google se asi snaží zkracovat "is" úplně všude. Stačí když zadáte "There's a problem" a přeloží to správně.

Reagovat



Reakce na #80690 (#80693)
Datum : 19.7.2009 19:57:54
Autor : neregistrovaný návštěvník XxXxXxX (88.100.199.**)
Předmět : RE: nepouzitelnost

A propos, koukam ze na nejaky unicode se tady asi nehraje, ty entity jsou fakt genialni. :-(

Reagovat



Datum : 18.7.2009 12:17:25
Autor : neregistrovaný návštěvník emh (89.103.229.**)
Předmět : nepouzitelnost

Je tam na to takhle vpravo takovy tlacitko 'Navrhnout lepsi preklad'. Asi si ho nechtene na tom obrazku urizl a zapomel na nej, ale to se samozrejme muze stat kazdymu, kdo by to chtel rozmaznout :)

Reagovat



Reakce na #80686 (#80687)
Datum : 17.7.2009 20:47:07
Autor : neregistrovaný návštěvník XxXxXxX (88.100.199.**)
Předmět : RE: Překlady

Es ist ein Problem.
Il ya un problème.
Hay un problema.
Obstaja problem.
Существует проблема.
Nie je problém.

Cestinu a slovenstinu to evidentne nema rado. :D

Reagovat



Datum : 17.7.2009 19:47:02
Autor : neregistrovaný návštěvník Martin Staněk (89.176.71.**)
Předmět : Překlady

Nikdy jsem moc translator nepoužíval, ale teď jsem si ho trochu zkoušel. Na jednu stranu chápu, že čeština není majoritní jazyk, takže tam bude hodně chyb, hlavně těch sémantických.
Na druhou stranu jsou překlady některých slov dost špatné. Špatný překlad zmíněné fráze je vázán na podst. jméno "problem". Zkoušel jsem mnoho jiných a vždy to bylo "dobře". Takže je zřejmě někde uvízlé špatné sémantické pravidlo, které je silnější než slovník.

Reagovat



Reakce na #80683 (#80684)
Datum : 17.7.2009 14:19:12
Autor : neregistrovaný návštěvník Pavel Ptáček (59.163.251.**)
Předmět : RE:(2) jinými slovy..

No, zkuste přeložit toto:

a: "There is a problem"
b: "there is a problem"

Oboje vyjde stejně, a sice "Tam je problém," . Osobně to na mě dělá dojem easter eggu, neboť jediný problém vznika při překladu "There is a problem" s velkým T a ještě k tomu pouze pokud se jedná o spojení, které je na řádku samo.

Ale ano, kvality google translate jsou dlouhodobě pochybné - s tím souhlasím.

Reagovat



Reakce na #80682 (#80683)
Datum : 17.7.2009 14:10:05
Autor : Daniel Dočekal
Předmět : RE: jinými slovy..

Easter egg? Neschopnost něco přeložit je easter egg?

Reagovat



Datum : 17.7.2009 13:05:10
Autor : neregistrovaný návštěvník Pavel Ptáček (59.163.251.**)
Předmět : jinými slovy..

.. se jedná o easter egg ne? Viz: http://jdem.cz/brts5

Reagovat



Datum : 17.7.2009 10:45:10
Autor : neregistrovaný návštěvník Lubomír (88.101.9.**)
Předmět : it's not a bug it's a feature

To není chyba :D když se to napíše s malým t na začátku, přeloží se to jako "tam je problém" nebo tak nějak. -> to je správně, je tam chyba. Když to přepíšete na velké písmeno, chybu opravíte a tedy už tam problém není :D

Reagovat



Výpis stromově podle reakcí sestupně/vzestupně nebo Výpis sestupně/vzestupně (*)


( strana 1 z 1 ) ( celkem ohlasů: 10)

Vysvětlivky
(*) = volba bude zapamatována v cookies pro další použití (do další nové volby)

KRÁTCE A AKTUÁLNĚ @ FACEBOOK


Další témata
E-knihy (E-books)iPadZpoplatnění internetového obsahuGoogle AndroidNokia 900Marketing, reklama, PRWindows 7 tipy a trikyGoogle Wave  ■ Dragon Age Origins  ■ Chrome a Chromium  ■ World of Warcraft  ■ Google Buzz  ■ Ubuntu tipy a triky
ID: heslo: Registrace



REKLAMA




DOPORUČENÉ ČTENÍ


AKTUÁLNÍ TISKOVÉ ZPRÁVY

  • Check Point dosáhl ve 2. čtvrtletí 2010 rekordních hospodářských výsledků více
  • Personální novinky ve vedení společnosti Telefónica O2 více
  • O2 vyhlašuje 2. srpen Dnem pokrývačů více
  • TDP-Ontrack upozorňuje na úskalí imagingu více
  • SONY: Nové objektivy Alfa více
  • Citrix zavádí první nástavbové certifikáty v oboru virtualizace více
  • Telefónica O2 Czech Republic – Finanční výsledky za první pololetí 2010 více
  • Symantec zveřejnil výsledky červencové zprávy MessageLabs Intelligence Report více
  • Panasonic HM-TA1 - kamera, ke které nepotřebujete návod více
  • HDC-SDX1 - videokamera, se kterou si hravě poradíte vy i váš počítač více

.. JustIT.cz @ Twitter.com